Aspirator Suction Unit
Assembly, Installation and Operating Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Check all parts for shipping damage. In case of damage, DO NOT use. Contact the
carrier/Invacare for further instructions.
Safety Summary
To ensure the safe and proper installation of the Aspirator Suction Unit, these
instructions MUST be followed:
ꢀ WARNING
• DO NOT install this equipment without first reading and understanding
this instruction sheet. If you are unable to understand the warnings,
cautions and instructions, contact a healthcare professional, dealer or
technical personnel if applicable, before attempting to install this
equipment - otherwise, injury or damage may occur.
• Invacare products are specifically designed and manufactured for use in
conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other
manufacturers have not been tested by Invacare and are not
recommended for use with Invacare products.
CAUTION
Federal law restricts this device to sale or rental by or on order of a physician,
or any other practitioner licensed by the law of the State in which he/she
practices to use or order the use of this device.
ꢁ DANGER
• The suction unit is a vacuum suction device designed for the collection of
nonflammable fluid materials in medical applications only. Improper use
can cause injury or death.
• To reduce the risk of electrocution:
❖ Always unplug this product immediately after using.
❖ DO NOT use while bathing.
❖ DO NOT place or store product where it can fall or be pulled into a
tub or sink.
❖ DO NOT place in or drop into water or other liquid.
❖ DO NOT reach for a product that has fallen into water. Unplug
immediately.
For more information regarding Invacare products, parts, and services,
Part No 636959
1
Grounding Instructions
ꢀ WARNING
DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding
prong from any plug used with or for Invacare products. Some devices are
equipped with three-prong (grounding) plugs for protection against possible
shock hazards. Where a two-prong wall receptacle is encountered, it is the
personal responsibility and obligation of the customer to contact a qualified
electrician and have the two-prong receptacle replaced with a properly
grounded three-prong wall receptacle in accordance with the National Elec-
trical Code. If you must use an extension cord, use ONLY a three-wire exten-
sion cord having the same or higher electrical rating as the device being
connected.
Operating Instructions
Set-Up
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 1 on page 4.
1. Place unit on a table top or flat work surface.
2. Check that the power switch is Off (O). Refer to Detail “A ”.
3. If the unit is cold, let the unit reach room temperature before plugging it in.
4. Connect one end of the connection tubing to the elbow connector on top of the
collection bottle, and connect the other end of the connection tubing to the
hydrophobic filter.
5. Connect the second length of connection tubing between the hydrophobic filter
and the vacuum port barb.
6. Connect the suction tubing to the labeled patient connector (outlet) on the
collection bottle.
Part No 636959
3
Elbow Connector
Holder
DETAIL “A”
Lid
Fuse
Vacuum Gauge
Vacuum
Adjustment
Knob
Power
Collection
Bottle
Off (O)
Position
On (I)
Position
Connection
Tubing
Connection
Tubing
Power Cord
Hydrophobic Filter
FIGURE 1 Medical Suction Unit
Using the Suction Unit
CAUTION
Should fluid be aspirated back into the unit, send your suction unit to an
authorized service center for a detailed inspection as the vacuum pump may
have been damaged.
NOTE: If the unit sustains a severe drop, validity of the gauge must be checked. Inspect if
the float shut‐off is still functioning properly when the liquid in the collection bottle reaches
the safe full level.
NOTE: Always transport unit with vacuum adjust knob rotated fully clockwise in case
unit is dropped.
1. Ensure the suction tubing is connected to the labeled patient connector(outlet)
on the collection bottle.
2. Ensure that all connections are secure and without leaks.
3. Connect the unit to power.
4. Turn the power switch On (I).
5. Adjust the vacuum level from 0 to 560 mmHg by turning the vacuum adjust
knob:
• Clockwise to increase vacuum.
• Counter‐clockwise to decrease vacuum.
NOTE: Refer to the vacuum gauge while setting the desired level of vacuum. To accurately
read the gauge, block the patient end of the hose or cap off the collection bottle and allow the
gauge to reach a stable vacuum reading.
4
Part No 636959
6. Position the suction tubing appropriately with the patient and start therapy.
NOTE: When the fluid reaches the safe full level of the collection bottle (800 cc), the
CAUTION
Turn the power switch Off (O) when the automatic float shut-off is activated.
Further suctioning could cause damage to the vacuum pump.
The collection jar should be emptied after every use. NEVER let the fluid
level exceed the “Safe Full” line. Overflow can damage the aspirator.
7. Turn the power switch Off (O) when the automatic float shut‐off is activated.
8. Remove and clean the collection bottle when the motor has completely stopped
9. Unplug the suction unit when not in use.
Patient End of
Suction Tubing
Safe Full Level
Collection Bottle
FIGURE 2 Collection Bottle Components
Cleaning the Collection Bottle and Lid
NOTE: Clean the collection bottle and lid after each use.
1. Ensure the power switch is Off (O), the motor has completely stopped, and the
vacuum has dropped.
2. Disconnect the suction unit from the AC power source.
3. Remove the elbow connector and tubing from the collection bottle lid.
4. Remove the collection bottle lid from the collection bottle.
5. Empty the contents.
6. Clean the collection bottle and lid after each use by one of the following
methods:
• Wash the collection jar and lid in the upper rack of a dishwasher with a
o
o
water temperature maximum of 150 F (65 C).
Part No 636959
5
• Perform the following: (1) Wash with a hot water/dishwashing detergent
solution; (2) Rinse with clean, hot tap water; (3) Soak in a one part vinegar
to three parts hot water solution for 20 minutes; and (4) Rinse with hot tap
water and air dry.
• Wash with rubbing alcohol and air dry.
• Wash with a commercial (bacterial‐germicidal) disinfectant. Follow
disinfectant manufacturerʹs recommended instructions and dilution rates
carefully.
Cleaning the Suction Unit
ꢀ WARNING
DO NOT submerge suction unit in water. This will result in severe damage to
the vacuum pump.
ALWAYS be sure to remove any foreign material (dirt, lint, etc.) from the
suction unit.
1. Disconnect the suction unit from all external power sources.
2. Wipe the suction unit housing with a clean cloth and any commercial
(bacterial‐germicidal) disinfectant.
Cleaning the Tubing
1. Disconnect the tubing from the connection jar.
2. Clean the tubing after each use by one of the following methods:
• Wash with rubbing alcohol and air dry.
• Perform the following (make sure all solutions run through the tubing): (1)
Wash in a hot water/dishwashing detergent solution; (2) Rinse with clean,
hot tap water; (3) Soak in one part vinegar to three parts hot water solution
for 20 minutes; (4) Rinse with hot tap water; and, (5) Air dry.
• Wash with a commercial (bacterial‐germicidal) disinfectant. Follow
disinfectant manufacturerʹs recommended instructions and dilution rates
carefully.
3. Keep the outer surface of the tubing clean by wiping with a clean, damp cloth.
Maintenance
ꢀ WARNING
Dispose of collection bottle, tubing and hydrophobic filter in a specific waste
bin labeled for medical waste. Residues in the collection bottle, tubing and
filter may cause respiratory infection.
Inspect tubing and collection bottle for leaks, cracks, etc. before each use.
6
Part No 636959
Replacing the Hydrophobic Filter
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.
NOTE: Replace the hydrophobic filter when either of the following conditions occur: (1) the
filter is dirty and the aspirator has lost suction, or (2) there is liquid in the hydrophobic
filter assembly due to extended use or overflow.
NOTE: The hydrophobic filter should be replaced every two months. However, if overflow
occurs, change the filter immediately.
CAUTION
Use only Invacare recommended hydrophobic filters. DO NOT replace with
other types of bacteria filters.
1. Remove the elbow connector end of the hydrophobic filter assembly from the
top of the collection jar.
2. Separate the opposite end of the hydrophobic filter assembly from the vacuum
gauge.
3. Disassemble the hydrophobic filter assembly by disconnecting the two
connection tubes from the hydrophobic filter housing.
4. Discard the filter.
5. Re‐assemble the hydrophobic filter assembly with a new filter.
6. Re‐attach the hydrophobic filter assembly onto the collection bottle lid and
vacuum gauge.
7. If necessary, twist the elbow connector to align with the collection jar.
Hydrophobic
Filter
Collection Bottle Lid
Vacuum
Adjustment
Knob
Connection
Tubing
Connection
Tubing
FIGURE 3 Hydrophobic Filter Replacement
Part No 636959
7
Troubleshooting
NOTE: The suction unit contains no user‐serviceable parts except the fuse.
PROBLEM
SOLUTION
Suction unit does not turn On. 1. Check that the plug is firmly fitted to the wall socket.
2. Ensure the wall outlet is live. Try plugging in another device such as
a lamp.
3. Check the power cord for damage.
4. Contact your Invacare representative.
Motor runs but no vacuum
Low vacuum
1. Verify tubing connection security.
2. Check for leaks or tubing kinks.
3. Ensure that float shut-off is not activated.
4. Check for bottle leaks and cracks.
5. If these solutions do not work, contact your medical provider.
1. Use vacuum adjust knob to increase vacuum level.
2. Check system for leaks.
3. Adjust vacuum adjust knob and release.
Overload protector shuts off
the motor frequently
Check number of motor operated appliances on same circuit and
adjust for aspirator unit.
Motor overheats and overload 1. Turn power switch Off (O) and allow the motor to cool approxi-
protector shuts off motor
mately 5 minutes. Restart compressor.
2. Inspect fuses and replace if necessary.
3. Call your medical provider if unit still does not start.
Blown fuse
Replace the fuse with the same type of fuse (Miniature Glass Fuse
5x20 mm, fast blow (quick acting), F2A/250V).
Replacement Items/Accessories
PART NO.
DESCRIPTION
IRC1140
1148804
Collection jar with 6 ft. suction tubing
Tube and filter kit
8
Part No 636959
LIMITED WARRANTY
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH
FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4,1975.
This warranty is extended only to the original purchaser of our products.
This warranty is extended only to the original purchaser who purchases this product when new and
unused from Invacare Corporation or a dealer. This warranty is not extended to any other person or
entity and is not transferable or assignable to any subsequent purchaser or owner. Coverage under
this warranty will end upon any such subsequent sale or other transfer of title to any other person.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
Invacare warrants this product when purchased new and unused to be free from defects in materials
and workmanship for a period of one year from date of purchase from Invacare or a dealer, with a
copy of the seller’s invoice required for coverage under this warranty. If within such warranty period
any such product shall be proven to Invacare’s satisfaction to be defective, such product shall be
repaired or replaced, at Invacare’s option. This warranty does not apply to normal wear and tear or
failure to adhere to the product instructions, nor does it include shipping charges incurred in
replacement part installation or repair of any such product. Invacare’s sole obligation and your
exclusive remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement.
For warranty service, please contact the Invacare service department during normal business hours
at the toll-free telephone number identified on the back cover of this manual. Upon receiving notice
of an alleged defect in a product, Invacare will issue a serialized return authorization. It shall be the
responsibility of the purchaser to pack the product(s) or part(s) in an appropriate manner to avoid
shipping damage and return the product(s) or part(s), at the purchaser’s expense, to either
Invacare’s plant or service center as specified by Invacare in advance. The defective product(s) or
component part(s) must be returned for warranty inspection using the serial number as
identification within 30 days of the return authorization date. DO NOT return any product(s) or
part(s) to our factory or service center without prior consent. C.O.D. shipments will be refused –
please pre-pay shipping charges.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO
SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR
DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION,
MAINTENANCE, OR STORAGE; PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS
WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE
USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS); PRODUCTS DAMAGED BY REASON
OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF
INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE’S CONTROL;
OR PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN INVACARE OR AN AUTHORIZED
INVACARE SERVICE CENTER. SUCH EVALUATION SHALL BE SOLELY DETERMINED BY
INVACARE.
THE FOREGOING EXPRESS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER
WARRANTIES WHATSOEVER, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, AND THE SOLE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY WARRANTY WHATSOEVER,
SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT
PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. THE APPLICATION OF ANY IMPLIED
WARRANTY WHATSOEVER SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE
EXPRESS WARRANTY PROVIDED HEREIN. INVACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGE, OR LIMITATION OF HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE EXCLUSION AND LIMITATION MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS
AND REQUIREMENTS.
Part No 636959
9
Unité d'Aspiration
Montage, Installation et Instructions d’utilisation
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
REMARQUE : Vérifiez que toutes les pièces sont en bon état. Si vous constatez un défaut
dans le produit, NE LʹUTILISEZ PAS. Veuillez contacter le transporteur ou Invacare pour
la marche à suivre.
Résumé des considérations de sécurité
Pour sʹassurer dʹune installation correcte et sécuritaire de lʹUnité dʹAspiration,
vous devez IMPÉRATIVEMENT suivre les indications données ci‐dessous :
ꢀ MISE EN GARDE
•
•
NE PAS procéder à l'installation de cet équipement sans avoir lu et compris
la fiche d'instructions. Si vous n'êtes pas capable de comprendre les mises
en garde, avertissements et instructions, veuillez contacter
un professionnel de la santé ou un technicien, s'il y a lieu, avant de
commencer le montage - dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser ou endommager l'équipement.
Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour être
utilisés avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres
fabricants n’ont pas été testés par Invacare et il n’est pas recommandé de
les utiliser avec des produits Invacare.
AVERTISSEMENT
La loi fédérale restreint la vente ou la location de cet appareil par ou sur
commande d'un médecin ou un autre praticien qui détient une licence de l'état
dans lequel il ou elle pratique pour utiliser ou prescrire l'utilisation de cet
appareil.
ꢁ DANGER
•
•
L'unité d'aspiration est un appareil de succion à vide conçu pour aspirer des
liquides non-inflammables pour des applications médicales seulement. Une
mauvaise utilisation peut causer des blessures ou la mort.
Pour réduire les risques d'électrocution :
❖ Toujours débrancher cet appareil après utilisation.
❖ NE PAS utiliser lors du bain.
❖ NE PAS placer ou entreposer l'appareil dans un endroit d'où il peut
tomber ou d'où l'on pourrait le faire tomber dans une baignoire ou
un lavabo.
❖ NE PAS mettre ou laisser tomber dans l'eau ou autre liquide.
❖ NE PAS ramasser l'appareil si celui-ci tombe dans l'eau.
Débranchez-le immédiatement.
10
Part No 636959
ꢀ MISE EN GARDE
•
Il faut utiliser cet appareil correctement pour éviter des blessures
physiques. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures corporelles
et/ou des blessures au niveau des tissus. Cet appareil ne doit pas être utilisé
sans que l'opérateur ne reçoive des instructions de la part d'un médecin ou
d'un autre professionnel de la santé qualifié.
•
•
NE PAS démonter cet appareil. Le démontage ou des tentatives de
réparation mal effectués peuvent provoquer des risques de choc électrique.
Seuls les techniciens habilités doivent procéder à l'entretien de cet appareil.
Dans le cas contraire il y a risque de blessures ou de choc électrique.
Pour réduire les risques de brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de
blessures corporelles :
❖ Une étroite surveillance est nécessaire lors de l'utilisation de cet
appareil sur ou à proximité d'enfants ou de personnes à mobilité
réduite.
❖ Il ne faut utiliser cet appareil que pour ce dont il a été conçu, comme
le décrit ce guide.
❖ Ne jamais utiliser cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise
est endommagé, s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé par terre
ou s'il est endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Retournez ce
produit à un centre de réparations pour qu'il soit examiné ou réparé.
❖ Maintenez le cordon d'alimentation loin des sources de chaleur.
❖ Ne jamais l'utiliser si vous êtes somnolent ou endormi.
❖ Ne le jeter jamais par terre, n'insérez pas vos doigts ou aucun autre
objet dans les ouvertures.
❖ Ne jamais obstruer les conduits d'air de l'appareil ou le placer sur
une surface molle qui pourrait bloquer les ouvertures. Maintenez
toutes les ouvertures libre de charpies, de poussières ou d'objets
étrangers.
❖ NE PAS utiliser à l'extérieur ni où des aérosols sont utilisés ou de
l'oxygène est administré dans un environnement clos tel qu'une tente
à oxygène.
❖ Cette unité ne contient pas d'huile. NE PAS lubrifier.
❖ Le moteur de ce compresseur comporte un limiteur de surchage. Si
le moteur surchauffe, le limiteur de surchage éteindra le moteur. Il
faut toujours débrancher l'appareil avant l'entretien.
❖ Tous les appareils électriques génèrent de la chaleur. Pour éviter des
blessures, ne jamais toucher le cache du moteur pendant ou
immédiatement après utilisation.
•
•
Certains accessoires ou attaches peuvent ne pas convenir aux tubes fournis.
Tous les accessoires ou attaches doivent être vérifiés avant utilisation pour
s'assurer d'une bonne fixation.
L'unité d'aspiration est utilisée avec une alimentation électrique
permettant une utilisation en voltage CA (115VAC, 60 Hz). La bonne
alimentation électrique doit être utilisée pour une connexion à une
alimentation adaptable au mur.
Part No 636959
11
Instructions de mise à la terre
ꢀ MISE EN GARDE
NE JAMAIS, en aucun cas, couper ou enlever la broche cylindrique de mise à la
terre d'une fiche utilisée avec les produits Invacare. Certains dispositifs sont
équippés avec des fiches (de mise à la terre) à trois broches pour une
protection contre des risques de chocs. Là où il n'y a que des prises murales à
deux broches disponibles, c'est la responsabilité et l'obligation du client de
contacter un électricien qualifié et de faire remplacer la prise à deux broches
par une prise à trois broches avec une mise à la terre correcte, selon le
"National Electrical Code" (normes nationales en matière d'appareils
électriques). Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, utiliser SEULEMENT
un cordon à trois fils, dont les caractéristiques électriques sont égales ou
supérieures à celles de l'appareil à brancher.
Consignes d’utilisation
Montage
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 4 on page 13.
1. Placez lʹunité sur une table ou une surface de travail horizontale.
2. Vérifiez que lʹinterrupteur est en position ʺOFFʺ (O). Veuillez consulter le
Détail “A ” .
3. Si lʹunité est froide, laissez‐la revenir à la température de la pièce avant de la
brancher.
4. Connectez une extrémité du tube de connexion au connecteur coudé sur le
dessus de la bouteille de collecte et connectez lʹautre extrémité du tube de
connexion au filtre hydrophobe.
5. Connectez le deuxième tube de connexion entre le filtre hydrophobe et le
boulon de serrement à crans du port à vide.
6. Connectez le tube dʹaspiration au connecteur patient étiquetté (sortie) sur la
bouteille de collecte.
12
Part No 636959
Connecteur coudé
Couvercle
DÉTAIL “A”
Jauge à vide
Poignée
Support
Fusible
d'ajustement
de vide
Interrupteur
Position
Fermée
Off (O)
Bouteille de
collecte
Position
Ouverte
On (I)
Tube de
connexion
Tube de
connexion
Cordon
d’alimentation
Filtre hydrophobe
FIGURE 4 Unité d'Aspiration Médical
Utilisation de l'unité d'aspiration
AVERTISSEMENT
Si du liquide est aspiré dans l'appareil, envoyez l'appareil à un service de
réparation agréé pour une inspection détailée parce que la pompe à vide peut
avoir été endommagée.
REMARQUE : Si lʹappareil tombe par terre violemment, la validité de la jauge doit être
vérifiée. Vérifiez que le dispositif dʹarrêt flottant fonctionne correctement quand le liquide
dans la bouteille de collecte atteint la niveau de sécurité à plein.
REMARQUE : Il faut toujours transporter lʹappareil avec le bouton dʹajustement de vide
complétement tourné dans le sens des aiguilles dʹune montre au cas où lʹappareil tombe
par terre.
1. Assurez‐vous que le tude dʹaspiration est connecté au connecteur patient
étiquetté (sortie) sur la bouteille de collecte.
2. Assurez‐vous que toutes les connexions sont sécuritaires et sans fuite.
3. Branchez lʹappareil à la prise électrique.
4. Mettre lʹinterrupteur en position Marche (On (I)).
Part No 636959
13
5. Ajuster le niveau du vide de 0 à 560 mmHg en tournant la poignée dʹajustement :
• Dans les sens des aiguilles dʹune montre pour augmenter le vide.
• Dans le sens contraire des aiguilles dʹune montre pour diminuer le vide.
REMARQUE : Veuillez vérifier la jauge du vide quand vous réglez le débit au niveau
désiré. Pour lire la jauge avec précision, bloquez lʹextrémité du tube du côté patient ou
fermez la bouteille de collecte et permettez à la jauge de se rendre à un niveau stable pour
la lecture .
6. Mettre le tube dʹaspiration en position appropriée sur le patient et commencez
la thérapie.
REMARQUE : Quand le liquide atteint le niveau de sécurité à plein “safe full” de la
bouteille de collecte (800 cc), lʹaspiration sʹarrêtera automatiquement (arrêt par flotteur).
Se référer à la rubrique FIGURE 5.
AVERTISSEMENT
Mettre l'interrupteur en position Arrêt (Off (O)) quand l'arrêt par flotteur
automatique est activé. Si on continue l'aspiration on pourrait endommager la
pompe à vide.
La bouteille de collecte doit être vidée après chaque utilisation. NE JAMAIS
laisser le niveau de liquide dépasser le niveau de sécurité à plein "safe full". Un
déversement pourrait endommager l'aspirateur.
7. Mettre lʹinterrupteur en position Arrêt (Off (O)) quand lʹarrêt par flotteur
automatique est activé.
8. Enlevez et nettoyez la bouteille de collecte une fois le moteur complétement à
9. Débranchez lʹappareil dʹaspiration quand vous ne lʹutilisez pas.
Extrémité patient du
tube d'aspiration
Niveau de
sécurité à plein
Bouteille de collecte
FIGURE 5 Composants de la bouteille de collecte
14
Part No 636959
Nettoyage de la bouteille de collecte et du couvercle
REMARQUE : Nettoyez la bouteille de collecte et le couvercle après chaque utilisation.
1. Assurez‐vous que lʹinterrupteur est en position Arrêt (Off (O)), que le moteur
sʹest complétement arrêté et que le vide sʹest arrêté.
2. Déconnectez lʹappareil dʹaspiration de la source dʹalimentation de courant CA.
3. Enlever le connecteur à coude et le tube du couvercle de la bouteille de collecte.
4. Enlever le couvercle de la bouteille de collecte de la bouteille.
5. Videz le contenu.
6. Nettoyez la bouteille de collecte et le couvercle après chaque utilisation par
lʹune des méthodes suivantes :
• Lavez la bouteille de collecte et le couvercle dans le panier de haut dʹun lave
vaisselle avec une température de lʹeau maximale de 150°F (65°C).
• Procédez comme suit : (1) Lavez avec de lʹeau chaude et un détergent pour
vaisselle; (2) Rinçez avec de lʹeau du robinet, chaude et propre; (3) Faites
tremper dans une solution vinaigre:eau chaude (1:3) pendant 20 minutes; et
(4) Rinçez avec de lʹeau chaude du robinet et laissez sécher à lʹair.
• Lavez avec de lʹalcool dénaturé et laissez sécher à lʹair.
• Lavez avec un désinfectant (bactéricide‐germicide) du commerce. Bien
suivre les recommandations et les dilutions du fabricant du désinfectant.
Nettoyage de l'appareil d'aspiration
ꢀ MISE EN GARDE
NE PAS immerger l'unité d'aspiration dans de l'eau. Ceci provoquera de
sérieux dommages à la pompe à vide.
TOUJOURS enlever des matériaux étrangers (poussière, charpies, etc.) de
l'appareil d'aspiration.
1. Déconnectez lʹappareil dʹaspiration de toute source dʹalimentation externe.
2. Essuyez lʹunité dʹaspiration avec un chiffon propre et avec un désinfectant
(bactéricide‐germicide) du commerce.
Part No 636959
15
Nettoyage des tubes
1. Déconnectez les tubes de la bouteille de collection.
2. Nettoyer le tube après chaque utilisation:
• Lavez avec de lʹalcool dénaturé et laissez sécher à lʹair.
• Effectuez ce qui suit (vérifiez que toutes les solutions passent à travers le
tube) : (1) Lavez avec de lʹeau chaude et un détergent pour vaisselle; (2)
Rinçez avec de lʹeau du robinet, chaude et propre; (3) Faites tremper dans
une solution vinaigre:eau chaude (1:3) pendant 20 minutes; et (4) Rinçez
avec de lʹeau chaude du robinet et (5) Séchez à lʹair libre.
• Lavez avec un désinfectant (bactéricide‐germicide) du commerce. Bien
suivre les recommandations et les dilutions du fabricant du désinfectant.
3. Maintenez les surfaces externes des tubes propres en les essuyant avec un
chiffon propre et humide.
Entretien
ꢀ MISE EN GARDE
Jetez la bouteille de collecte les tubes et le filtre hydrophobe dans une poubelle
de déchets médicaux. Les résidus dans la bouteille de collection, les tubes et le
filtre peuvent provoquer des infections respiratoires.
Vérifiez les tubes et la bouteille de collecte pour voir sʹil nʹy a pas de fuites,
craquelures, etc. avant chaque utilisation.
Remplacement du filtre hydrophobe
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à la FIGURE 6 on page 17.
REMARQUE : Remplacez le filtre hydrophobe suite à lʹune des conditions suivantes : (1)
le filtre est sale et lʹaspirateur nʹaspire plus, ou (2) il y a du liquide dans lʹassemblage du
filtre hydrophobe à cause dʹune longue utilisation ou dʹun déversement.
REMARQUE : Le filtre hydrophobe doit être remplacé tous les deux mois. Cependant, sʹil
y a un déversement, le filtre doit être changé immédiatement.
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement les filtres hydrophobes recommandés par Invacare. NE PAS
remplacer avec d'autres types de filtres bactériens.
1. Enlever lʹextrémité du connecteur coudé de lʹassemblage du filtre hydrophobe
au haut de la bouteille de collecte.
2. Séparez les deux extrémités de lʹassemblage du filtre hydrophobe de la jauge à vide.
3. Démontez lʹassemblage du filtre hydrophobe en déconnectant les deux tubes
de connexion de la boîte du filtre hydrophobe.
16
Part No 636959
4. Jetez le filtre.
5. Re‐assemblez lʹassemblage du filtre hydrophobe avec un nouveau filtre.
6. Re‐attachez lʹassemblage du filtre hydrophobe sur le couvercle de la bouteille
de collecte et la jauge à vide.
7. Si nécessaire, tournez le connecteur à coude pour lʹaligner à la bouteille de collecte.
Filtre
Couvercle de la
hydrophobe
bouteille de collecte
Poignée
d'ajustement
du vide
Tube de
connexion
Tube de
connexion
FIGURE 6 Remplacement du filtre hydrophobe
Part No 636959
17
Dépannage
REMARQUE : Lʹappareil dʹaspiration ne contient pas de pièces réparables par lʹuilisateur,
sauf le fusible.
PROBLÈME
SOLUTION
L'appareil d'aspiration ne se met 1. Vérifiez que la prise est bien branchée dans la prise murale.
pas en marche.
2. Assurez-vous que la prise murale est alimentée. Essayez d'y
brancher un autre appareil comme une lampe.
3. Vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé.
4. Contactez le représentant d'Invacare.
Le moteur tourne mais le vide 1. Vérifiez les connexions des tubes.
ne se fait pas
Faible vide
2. Voir s'il y a des fuites ou de boucles.
3. Assurez que l'arrêt par flotteur n'est pas activé.
4. Vérifiez les fuites et craquelures au niveau de la bouteille.
5. Si ces solutions ne règlent pas le problème, contactez votre
fournisseur médical.
1. Utilisez la poignée d'ajustement du vide pour augmenter le
débit du vide.
2. Vérifiez s'il n'y a pas de fuites dans le système.
3. Ajustez la poignée d'ajustement du vide et relâchez.
La limiteur de surchage éteint Vérifiez le nombre d'appareils à moteur sur le même circuit
fréquemment le moteur
d'alimentation et faites des ajustement pour l'appareil d'aspiration.
Le moteur surchauffe et le
limiteur de surchage éteint le
moteur
1. Mettre l'interrupteur sur Arrêt (Off (O)) et laissez le moteur se
refroidir pendant 5 minutes. Redémarrer le compresseur.
2. Inspectez les fusibles et remplacez-les, s'il y a lieu.
3. Appelez votre fournisseur médical si l'appareil ne redémarre pas.
Fusible sauté
Remplacez les fusibles avec le même type de fusible (fusible en verre
miniature 5x20 mm, à fusion rapide (réaction rapide), F2A/250V).
Remplacement des Éléments/Accessoires
PIÉCE NO
IRC1140
DESCRIPTION
Bouteille de collecte avec tube d'aspiration de 6 ft. (1,8 m)
Trousse de filtre et tubes
1148804
18
Part No 636959
GARNATIE LIMITÉE
VEUILLEZ NOTER QUE : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE POUR SE
CONFORMER A LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE AUX PRODUITS FABRIQUÉS
APRÈS LE 4 JUILLET 1975.
Cette garantie est valable uniquement pour l’utilisateur ou l’acheteur original de nos produits.
Cette garantie ne s’adresse qu’au premier acheteur qui fait l’acquisition de ce produit alors qu’il est
neuf et inutilisé auprès de Invacare Corporation ou d’un détaillant. Cette garantie n'est transmissible
à aucune autre personne ou entité et n'est pas transférable ou assignable à n'importe quel acheteur
ou propriétaire subséquent. La protection de cette garantie cessera lors de toute vente subséquente
ou tout autre transfert de propriété à toute autre personne. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques. D’autres droits variant d’un État (d'une province) à l’autre peuvent s’y ajouter.
Invacare garantit que ce produit, s'il est acheté neuf et non utilisé, est sans défaut au niveau du
matériel et de la main d'oeuvre pendant un an à compter de la date d'achat de Invacare ou d'un
revendeur et une copie de la facture d'achat est requise pour la couverture sous cette garantie. Si,
dans la période de cette garantie, il est prouvé, à la satisfaction de Invacare, que le produit est
défectueux, celui-ci sera réparé ou remplacé, la décision revenant à Invacare. Cette garantie ne
s'applique pas à des problèmes dus à l'usure normale et au non respect des instructions du produit,
et elle ne comprend pas non plus les frais d’expédition encourus pour le remplacement de pièces ou
la réparation dudit produit . La seule et unique obligation d’Invacare et le seul recours selon cette
garantie se limitent au remplacement des pièces et/ou à la réparation du produit.
Pour le service au titre de la garantie, communiquez avec le département de service Invacare
pendant les heures d'ouverture de bureau au numéro sans frais qui se trouve au dos de ce manuel.
Dès réception d'un avis sur un produit suposément défectueux, Invacare émettera une autorisation
de retour avec numéro de série. Il incombe à l'acheteur d'emballer le ou les produit(s) ou le les
pièce(s) de façon appropriée pour éviter que le produit ne soit emdommagé au cours du transport et
les frais de transport à un centre de service ou à l'usine d'Invacare seront encourus par l'acheteur,
comme il est indiqué d'avance par Invacare. Le ou les produit(s) ou pièce(s) doivent être retournés
pour une inspection de garantie, avec le numéro de série comme identifiant, dans les 30 jours suivant
la date de l'autorisation de retour. NE PAS retourner de produits à notre usine sans autorisation
préalable de notre part. Les envois contre enboursements (C.O.D) seront refusés; veuillez, s'il vous
plaît, prépayer les frais d'envoi.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS: LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE NE S'APPLIQUE PAS AUX
PRODUITS DOTÉS D'UN NUMÉRO DE SÉRIE SI CELUI-CI A ÉTÉ ENLEVÉ OU DÉFIGURÉ; LES
PRODUITS SUJETS À DES NÉGLIGENCES, ACCIDENT, MAUVAISE UTILISATION,
MAINTENANCE OU STOCKAGE; OU DES PRODUITS MODIFIÉS SANS L'ACCORD ÉCRIT
D'INVACARE (COMPRENANT, SANS S'Y LIMITER, DES MODIFICATIONS AVEC DES PIÈCES
OU DES ACCESSOIRES NON AUTORISÉS); LES PRODUITS ENDOMMAGÉS SUITE À DES
RÉPARATIONS DE PIÈCES SANS L'ACCORD SPÉCIFIQUE D'INVACARE; LES PRODUITS
ENDOMMAGÉS PAR LES CIRCONSTANCES QUI SONT HORS DU CONTRÔLE D'INVACARE;
LES PRODUITS RÉPARÉS PAR UNE PERSONNE AUTRE QUE INVACARE OU UN CENTRE DE
SERVICE AGRÉÉ PAR INVACARE. UNE TELLE ÉVALUATION SERA UNIQUEMENT
DÉTERMINÉE PAR INVACARE.
LA GARANTIE EXPRESSE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT EXPRIMÉE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, ET L’UNIQUE RECOURS EN CAS DE VIOLATION DE QUELQUE GARANTIE
QUE CE SOIT SERA LIMITÉ À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT
DÉFECTUEUX CONFORMÉMENT AUX CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE.
L’APPLICATION DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUELQUE NATURE QU’ELLE SOIT NE
S’ÉTEND PAS AU DELÀ DE LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE FOURNIE ICI. INVACARE
NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES,
QUELS QU’ILS SOIENT.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU LA LIMITATION SUR LA DURÉE D'UNE
GARANTIE TACITE, ET DONC L'EXCLUSION ET LA LIMITATION MENTIONNÉE CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER.
CETTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ADAPTÉE POUR SE CONFORMER AUX LOIS ET AUX
RÈGLEMENTS DES ÉTATS (PROVINCES).
Part No 636959
19
Unidad de succión aspiradora
Instrucciones de ensamblaje, instalación y funcionamiento
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Revise todas las piezas en caso de daños causados durante el envío. En caso de
encontrar daños, NO la use. Comuníquese con la empresa de transporte o con Invacare para
obtener información al respecto.
Resumen de seguridad
Para garantizar una instalación correcta y segura de la Unidad de succión
aspiradora, DEBE seguir estas instrucciones:
ꢀ ADVERTENCIA
• NO instale este equipo sin leer y comprender primero la hoja de
instrucciones. Si no puede comprender las advertencias, precauciones e
instrucciones, comuníquese con un profesional de atención médica,
distribuidor o personal técnico, si corresponde, antes de intentar instalar
este equipo. De lo contrario, es posible que se produzcan lesiones
personales o daños.
• Los productos Invacare han sido específicamente diseñados y fabricados
para utilizarse junto con los accesorios Invacare. Invacare no ha probado
ningún accesorio fabricado por terceros, y desalienta su uso junto con los
productos Invacare.
PRECAUCIÓN
Las leyes federales restringen la venta y arriendo de este dispositivo a través o
por mandato de un médico o de cualquier otro facultativo acreditado por la
ley del Estado en el cual él/ella intente usar u ordene el uso de este dispositivo.
ꢁ PELIGRO
• La unidad de succión es un dispositivo de succión al vacío diseñado para
recolectar materiales líquidos no inflamables sólo en aplicaciones médicas.
El uso incorrecto puede causar lesiones personales o la muerte.
• Para reducir el riesgo de electrocución:
❖ Desenchufe el producto inmediatamente después de finalizar su
uso.
❖ NO lo utilice mientras se baña.
❖ NO coloque ni guarde el producto en un lugar desde el que pueda
caer al piso o a una tina o lavatorio.
❖ NO sumerja el producto en agua ni en ningún otro tipo de líquido.
❖ NO intente agarrar el producto si éste se ha caído dentro del agua.
Desenchúfelo de inmediato.
For more information regarding Invacare products, parts, and services,
20
ꢀ ADVERTENCIA
• Es necesario operar este producto correctamente para evitar daños
físicos. El uso incorrecto puede causar lesiones personales o daño de
tejidos. Este producto no debe utilizarse a menos que el operador haya
sido instruido por un médico u otro profesional de la atención médica
calificado.
• NO desarme esta unidad. Desarmar o intentar reparar la unidad de
manera incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas. Sólo los técnicos
calificados deben realizar el mantenimiento de esta unidad de succión. De
lo contrario, es posible que ocurra una descarga eléctrica o lesiones
personales.
• Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendios o lesiones
personales:
❖ Es necesario realizar una cuidadosa supervisión durante la
utilización de este producto cuando se emplea cerca de niños o
personas con discapacidades físicas.
❖ Use este producto sólo para el uso especificado que se describe en
este manual.
❖ Nunca opere este producto si tiene un cable de alimentación o
enchufe dañado, si no funciona como debiera, si se ha caído o
dañado o si se ha sumergido en agua. Devuelva el producto a un
centro de servicio para que lo examinen y reparen.
❖ Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
❖ Nunca utilice el producto cuando esté soñoliento o dormido.
❖ No inserte los dedos en el producto ni ningún otro objeto en
ninguna de las aberturas de la unidad.
❖ Nunca bloquee las aberturas de aire del producto ni lo coloque
sobre una superficie blanda donde las aberturas pueden quedar
bloqueadas. Mantenga todas las aberturas de aire libre de pelusas,
suciedad y otros objetos extraños.
❖ NO utilice el producto al aire libre ni en ambientes cerrados en los
que se administre oxígeno (como, por ejemplo, una carpa de
oxígeno), o en los que se utilicen productos en aerosol.
❖ Esta unidad no utiliza aceite. NO la lubrique.
❖ El motor de este compresor tiene un protector térmico de
sobrecarga. Si el motor se sobrecalienta, el protector de
sobrecarga apagará el motor. Siempre desconecte la fuente de
energía antes de realizar el mantenimiento.
❖ Todos los productos eléctricos generan calor. Para evitar lesiones,
nunca toque la carcasa del motor durante o inmediatamente
después de su operación.
21
• Es posible que algunos anexos o accesorios no se ajusten a la tubería
suministrada. Debe revisar todos los anexos o accesorios antes de usar el
producto para garantizar un ajuste correcto.
• La unidad de succión se utiliza con un suministro de energía que permite
el funcionamiento en voltaje de CA (115VAC, 60 Hz). Debe utilizarse la
fuente de energía correcta para establecer la conexión con el
tomacorriente de pared adaptable.
Instrucciones de conexión a tierra
ꢀ ADVERTENCIA
Bajo NINGUNA circunstancia, corte o retire las clavijas de conexión a tierra
redondas de ningún enchufe que se utilice con o para productos Invacare.
Algunos dispositivos están equipados con enchufes de tres clavijas (conexión
a tierra) para protección contra posibles descargas eléctricas. Donde
encuentre un receptáculo de pared de dos clavijas, es responsabilidad y
obligación del cliente comunicarse con un electricista calificado para que
reemplace el receptáculo de dos clavijas por un receptáculo de pared de tres
clavijas con su correspondiente conexión a tierra, de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional. Si necesita usar un cable de extensión, use SÓLO un cable
de extensión de tres hebras cuya clasificación eléctrica sea la misma o
superior a la del dispositivo que se va a conectar.
Instrucciones de funcionamiento
Configuración
1. Coloque la unidad sobre una mesa o superficie de trabajo plana.
2. Verifique que el interruptor esté en la posición Off [Apagado] (O). Consulte
Detalle “A”.
3. Si la unidad está fría, deje que adquiera la temperatura ambiente antes de
conectarla.
4. Conecte un extremo de la tubería de conexión al codo conector de la parte
superior de la botella de recolección y conecte el otro extremo de la tubería de
conexión al filtro hidrofóbico.
5. Conecte la segunda longitud de la tubería de conexión entre el filtro
hidrofóbico y la punta del puerto de vacío.
6. Conecte la tubería de succión al conector del paciente rotulado (salida) en la
botella de recolección.
22
Codo conector
Recipiente
DETALLE "A"
Tapa
Fusible
Indicador de vacío
Perilla de
ajuste de
vacío
Interruptor
Botella de
recolección
Posición Off
[ Apagado]
(O)
PosiciónOn
[Encendido]
(I)
Tubería de
conexión
Tubería de
conexión
Cable de alimentación
Filtro hidrofóbico
FIGURA 1 Unidad de succión médica
Uso de la unidad de succión
PRECAUCIÓN
Si la unidad aspira los fluidos de vuelta hacia su interior, envíe la unidad de
succión a un centro de servicio técnico autorizado para una inspección
detallada, ya que la bomba de vacío podría estar dañada.
NOTA: Si la unidad mantiene un goteo intenso, debe revisarse la validez del indicador.
Revise si el cierre del flotador funciona correctamente cuando el líquido de la botella de
recolección alcanza el nivel de llenado seguro.
NOTA: Siempre transporte la unidad con la perilla de ajuste de vacío girada completamente
hacia la derecha en caso de que la unidad se caiga.
1. Asegúrese de que la tubería de succión esté conectada al conector del paciente
rotulado (salida) en la botella de recolección.
2. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y que no tengan fugas.
3. Conecte la unidad a la corriente.
4. Gire el interruptor a la posición On [Encendido] (I).
5. Ajuste el nivel de vacío de 0 a 560 mmHg girando la perilla de ajuste de vacío:
• A la derecha para aumentar el vacío.
• A la izquierda para disminuirlo.
NOTA: Consulte el indicador de vacío mientras ajusta el nivel de vacío deseado. Para leer
con precisión el indicador, bloquee el extremo de la manguera que va hacia el paciente o
quite la tapa de la botella de recolección y deje que el indicador alcance una lectura de vacío
estable.
23
6. Coloque la tubería de succión apropiadamente según la posición del paciente
y comience la terapia.
NOTA: Cuando el fluido alcance el nivel de llenado seguro de la botella de recolección (800
cc), la succión se detendrá de manera automática (cierre del flotador). Consulte FIGURA 2.
PRECAUCIÓN
Gire el interruptor a la posición Off [Apagado] (O) cuando se active el cierre
del flotador automático. Seguir con la succión podría dañar la bomba de
vacío.
Debe vaciar el bote de recolección antes de volver a utilizarlo. NUNCA
permita que el nivel de fluido sobrepase la línea de “Llenado seguro”. El
exceso de flujo puede dañar la aspiradora.
7. Gire el interruptor a la posición Off [Apagado] (O) cuando se active el cierre del
flotador automático.
8. Retire y limpie la botella de recolección cuando el motor se haya detenido por
completo y el vacío decaiga. Consulte Limpieza de la botella de recolección y
9. Desenchufe la unidad de succión cuando no la utilice.
Extremo de la tubería de
succión del paciente
Nivel de
llenado seguro
Botella de recolección
FIGURA 2 Componentes de la botella de recolección
Limpieza de la botella de recolección y de la tapa
NOTA: Limpie la botella de recolección y la tapa después de cada uso.
1. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición Off [Apagado] (O), el motor
se haya detenido por completo y el vacío haya disminuido.
2. Desconecte la unidad de succión de la fuente de energía de CA.
3. Retire el codo y la tubería de conexión de la tapa de la botella de recolección.
4. Retire la tapa de la botella de recolección de la botella de recolección.
5. Vacíe el contenido.
24
6. Limpie la botella de recolección y la tapa después de cada uso mediante uno de
los siguientes métodos:
• Lave la jarra de recolección y la tapa en la rejilla superior de un lavavajillas
a una temperatura máxima de 150°F (65°C).
• Haga lo siguiente: (1) Lave con agua caliente /solución de detergente para
lavar platos; (2) Enjuague con agua corriente limpia; (3) Remoje en una
solución hecha de una parte de vinagre y tres partes de agua caliente por 20
minutos; y (4) Enjuague con agua corriente caliente y seque al aire libre.
• Lávelo con alcohol de fricción y déjelo secar al aire libre.
• Lávelo con un desinfectante comercial (antibacterial‐germicida). Siga las
instrucciones de desinfección recomendadas por el fabricante y diluya
según lo especificado.
Limpieza de la unidad de succión
ꢀ ADVERTENCIA
NO sumerja la unidad de succión en agua. Esto dañará gravemente la bomba
de vacío.
SIEMPRE asegúrese de eliminar todo material extraño (suciedad, pelusas,
etc.) de la unidad de succión.
1. Desconecte la unidad de succión de las fuentes de energía externas.
2. Limpie la caja de la unidad de succión con un paño limpio y cualquier
desinfectante comercial (antibacterial‐germicida).
Limpieza de la tubería
1. Desconecte la tubería de la jarra de recolección.
2. Limpie la tubería después de cada uso mediante uno de los siguientes métodos:
• Lávelo con alcohol de fricción y séquelo al aire libre.
• Haga lo siguiente (asegúrese que todas las soluciones escurran libremente
por la tubería): (1) Lave con agua caliente /solución de detergente para lavar
platos; (2) Enjuague con agua corriente limpia; (3) Remoje en una solución
hecha de una parte de vinagre y tres partes de agua caliente por 20 minutos;
y (4) Enjuague con agua corriente caliente y seque al aire libre.
• Lávelo con un desinfectante comercial (antibacterial‐germicida). Siga las
instrucciones de desinfección recomendadas por el fabricante y diluya
según lo especificado.
3. Para mantener la superficie externa de la tubería limpia, pásele un paño limpio
y húmedo.
25
Mantenimiento
ꢀ ADVERTENCIA
Elimine la botella de recolección, tubería y filtro hidrofóbico en un basurero
específico para desechos médicos. Los residuos en la botella de recolección,
tubería y filtro pueden causar infecciones respiratorias.
Revise la tubería y la botella de recolección en busca de fugas, grietas, etc., antes de
usarlas.
Reemplazo del filtro hidrofóbico
NOTA: Reemplace el filtro hidrofóbico cuando ocurra una de las siguientes condiciones: (1)
el filtro esté sucio y la aspiradora haya perdido capacidad de succión o (2) haya líquido en
el conjunto del filtro hidrofóbico debido a uso prolongado o exceso de flujo.
NOTA: El filtro hidrofóbico debe ser reemplazado cada dos meses. Sin embargo, si hay
exceso de flujo, cambie el filtro de inmediato.
PRECAUCIÓN
Use sólo filtros hidrofóbicos recomendados por Invacare. NO reemplace con
otros tipos de filtros antibacterias.
1. Retire el extremo del codo conector del conjunto del filtro hidrofóbico desde la
parte superior de la jarra de recolección.
2. Separe el extremo opuesto del conjunto del filtro hidrofóbico del indicador de
vacío.
3. Desarme el conjunto del filtro hidrofóbico desconectando los dos tubos de
conexión de la caja del filtro hidrofóbico.
4. Elimine el filtro.
5. Vuelva a armar el conjunto del filtro hidrofóbico con un filtro nuevo.
6. Vuelva a conectar el conjunto del filtro hidrofóbico a la tapa de la botella de
recolección y al indicador de vacío.
7. Si es necesario, gire el codo conector para alinearlo con la jarra de recolección.
26
Tapa de la botella de
recolección
Filtro
hidrofóbico
Perilla de
ajuste de vacío
Tubería de
conexión
Tubería de
conexión
FIGURA 3 Reemplazo del filtro hidrofóbico
Solución de problemas
NOTA: La unidad de succión no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario,
a excepción del fusible.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
La unidad de succión no
enciende.
1. Asegúrese de que el enchufe esté conectado firmemente al
tomacorriente de pared.
2. Asegúrese de que el tomacorriente funcione correctamente.
Pruebe enchufando otro dispositivo, como una lámpara.
3. Verifique que el cable de alimentación no esté dañado.
4. Comuníquese con su representante de Invacare.
El motor arranca pero no hay 1. Revise la seguridad de la conexión de la tubería.
vacío
2. Busque fugas o torceduras en la tubería.
3. Asegúrese que la tapa de corte no esté activada.
4. Busque fugas y grietas en la botella.
5. Si estas soluciones no funcionan, comuníquese con su proveedor
médico.
Vacío bajo
1. Use la perilla de ajuste de vacío para aumentar el nivel de vacío.
2. Busque fugas en el sistema.
3. Ajuste la perilla de ajuste de vacío y suéltela.
La protección de sobrecarga
Revise el número de aparatos eléctricos operados con motor que
apaga el motor con frecuencia funcionan en el mismo circuito y ajuste la unidad de la aspiradora.
El motor se sobrecalienta y el 1. Gire el interruptor a la posición Off [Apagado] (O) y deje que el
protector de sobrecarga apaga motor se enfríe aproximadamente 5 minutos. Reinicie el compresor.
el motor
2. Inspeccione los fusibles y reemplácelos, si es necesario.
3. Llame a su proveedor médico si el problema persiste y la unidad no
se enciende.
Fusible fundido
Reemplace el fusible por uno del mismo tipo (fusible de vidrio en
miniatura 5x20 mm, fusible de acción rápida, F2A/250V).
27
Reemplazo de elementos/accesorios
PIEZA NO.
IRC1140
DESCRIPCIÓN
Jarra de recolección IRC1140 con tubería de succión de 6 pies
Conjunto de tubo y filtro
1148804
28
GARANTÍA LIMITADA
RECUERDE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO DISEÑADA PARA CUMPLIR CON
LA LEY FEDERAL APLICABLE A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE
JULIO DE 1975.
Esta garantía se extiende sólo al comprador original de nuestros productos.
Esta garantía se extiende sólo al comprador original que adquiere este producto nuevo y sin uso en
Invacare Corporation o a través de un distribuidor autorizado. Esta garantía no se extiende a
ninguna otra persona o entidad y no es transferible ni asignable a ningún comprador o propietario
posterior. La cobertura de esta garantía finalizará luego de cualquier venta posterior u otro tipo de
transferencia de título a cualquier otra persona. La presente garantía confiere derechos legales
específicos y se deja expresa constancia de que el comprador puede contar con otros derechos
legales otorgados a nivel estatal.
Invacare garantiza que este producto, cuando se ha adquirido nuevo y sin uso, está libre de defectos
en materiales y fabricación por un período de un año a partir de la fecha de compra en Invacare o a
través de un distribuidor, con una copia de la factura del vendedor necesaria para hacer efectiva la
cobertura de esta garantía. Si dentro de dicho período de garantía se comprueba que algún producto
presenta defectos según Invacare, dicho producto debe repararse o reemplazarse, si Invacare así lo
determina. Esta garantía no se aplica al uso y desgaste natural o a fallas al no adherirse a las
instrucciones del producto, ni tampoco incluye los cargos por envío en los que se incurra debido a la
instalación de piezas de reemplazo o reparación de dicho producto. La única obligación de Invacare
y su solución exclusiva bajo esta garantía se limitará a dicha reparación y/o reemplazo.
Si desea solicitar servicios de reparación, comuníquese con el departamento de atención al cliente
de Invacare durante el horario comercial habitual mediante la línea telefónica gratuita que se indica
en la contratapa del presente manual. Al recibir notificación de un supuesto defecto en un producto,
Invacare emitirá una autorización de devolución que se identificará con un número de serie. Será
responsabilidad del comprador empacar el producto o las piezas de éste de manera apropiada para
evitar daños durante el envío y devolver el producto o las piezas, a costa del comprador, a las oficinas
de Invacare o centro de servicio, según lo especificado por Invacare por adelantado. Todo producto
o componente defectuoso deberá ser enviado, junto con su número de serie identificatorio, dentro
de un plazo de 30 días de la fecha de emisión de la autorización de devolución. NO devuelva ningún
producto o pieza a nuestra fábrica o centro de servicio sin el consentimiento previo. Los envíos
C.O.D. (pago contra entrega) serán rechazados: pague previamente los cargos de envío.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA GARANTÍA QUE PRECEDE NO SE APLICARÁ A
PRODUCTOS CON NÚMEROS DE SERIE SI EL NÚMERO DE SERIE HA SIDO ELIMINADO O
DESFIGURADO; LOS PRODUCTOS SUJETOS A NEGLIGENCIA, ACCIDENTE,
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO; PRODUCTOS
MODIFICADOS SIN EL CONSENTIMIENTO ESCRITO EXPRESO DE INVACARE (INCLUIDO,
PERO NO LIMITADO A, MODIFICACIÓN A TRAVÉS DEL USO DE PIEZAS O CONEXIONES NO
AUTORIZADAS); PRODUCTOS DAÑADOS POR MOTIVOS DE REPARACIONES HECHAS A
CUALQUIER COMPONENTE SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE INVACARE;
PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS QUE VAN MÁS ALLÁ DEL CONTROL DE
INVACARE O PRODUCTOS REPARADOS POR CUALQUIER PERSONA QUE NO SEA
INVACARE O UN CENTRO DE SERVICIO DE INVACARE AUTORIZADO. INVACARE
DETERMINARÁ LOS RESULTADOS DE ESTA EVALUACIÓN A SU ABSOLUTO CRITERIO.
LA SIGUIENTE GARANTÍA EXPRESA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y EL EXCLUSIVO
REMEDIO POR INFRACCIONES A CUALQUIER GARANTÍA, DEBERÁ LIMITARSE A LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO SEGÚN LOS TÉRMINOS AQUÍ
EXPRESADOS. LA APLICABILIDAD DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NO PODRÁ
EXTENDERSE UNA VEZ CONCLUIDA LA VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA EXPRESA.
INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO O PERJUICIO
INDIRECTO O INCIDENTAL.
LA LIMITACIÓN Y EXTENSIÓN PRECEDENTES NO SERÁN DE APLICACIÓN EN LOS
ESTADOS QUE PROHÍBAN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS
INDIRECTOS O INCIDENTALES O LA LIMITACIÓN DE LA VIGENCIA DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS.
LA PRESENTE GARANTÍA SE OTORGA A FIN DE DAR CUMPLIMIENTO A LEYES Y
DISPOSICIONES ESTATALES O PROVINCIALES.
31
Invacare Corporation
USA
Canada
All rights reserved. Trademarks are
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
570 Matheson Blvd E Unit 8 identified by the symbols ™ and ®.
Mississauga Ontario
L4Z 4G4 Canada
800-668-5324
All trademarks are owned by or
licensed to Invacare Corporation
unless otherwise noted.
800-333-6900
Technical Services
800-832-4707
©2007 Invacare Corporation
Part No. 636959
Rev I - 4/11/07
|